阳光创译专业地质矿业翻译阳光创译中国专业地质矿业翻译第一品牌
您现在的位置:阳光创译首页-新闻中心-公司新闻 ‾2019(第三届)中国国际翻译高峰论坛-> 正文

2019(第三届)中国国际翻译高峰论坛

编辑:Suntrans¦发表时间:2019-01-17

2019(第三届)中国国际翻译高峰论坛

The 3rd China International Translation Summit 2019




北京阳光创译语言翻译服务公司在翻译行业内已与各位同仁奋斗了10年,继2017(第二届)中国国际翻译高峰论坛的成功落幕之后,第三届会议终于即将盛大召开!


2019(第三届)中国国际翻译高峰论坛The 3rd China International Translation Summit 2019将于2019年1月19日,由我司及业界伙伴在北京共同举办,在此诚邀您参加本次会议。


随着翻译行业信息化与现代化进程的进一步加剧、尤其是人工智能及大数据技术进一步融入翻译行业,行业竞争也愈演愈烈,翻译公司如何转型升级,尤其是中小型翻译公司如何生存乃至进一步发展壮大?有什么发展经营经验?翻译公司应当如何对待机器翻译?翻译从业者如何与时俱进?翻译教育将何去何从?如何构建语言服务生态?


众多嘉宾将就这些问题分享他们的先进观点并与您面对面对话探讨,我们也更需要听到各位的真知灼见!因此,我司联合业界同仁,联合主办了此次会议,期待在此次会议中能与各位能有进一步的交流及合作!


本次会议的规模约为500人,论坛主题涵盖了翻译行业发展及形势、翻译公司经营管理、机器翻译、翻译技术实践与应用、翻译教育、及翻译职业交流等主题。届时将有大量优秀译员、翻译公司负责人、机器翻译公司负责人、CAT公司负责人、设备公司负责人等等译界同仁参会。本次会议演讲嘉宾主要包括:著名翻译公司高层,业内活跃教师,活跃翻译社团,优秀译员代表等。



本次会议主题聚焦· 分享· 智能· 共赢 ·生态链


会议时间:2019年1月19日


会议地点:北京语言大学 清晏楼5楼


主办单位:北京阳光创译语言翻译有限公司


赞助单位:深圳云译科技有限公司、上海一者信息科技有限公司(Tmxmall)、北京译点科技有限公司 、外世网、北京正德立达科技发展有限责任公司


支持单位:译直播


邀请嘉宾(排名不分先后


许卉艳


演讲主题:MTI人才培养的问题与探索 —以中国矿业大学(北京)为例


中国矿业大学(北京)文法学院副院长、外语系教授、外国语言学及应用语言学和英语笔译专业硕士导师,北京市高等教育学会研究生英语教学研究分会理事。长期从事英语教学及相关研究,近年来国内外发表学术论文二十余篇、主编或参编教材及教辅读物二十余种、译著七部、专著一部;主持或参与省部级及校内研究项目二十项左右。


吕国


演讲主题:中小型翻译公司经营之道


北京阳光创译语言翻译有限公司董事长,吕国博士曾公派留学于美国迈阿密大学(Miami University),曾就职于世界最大的国际矿业公司—必和必拓(BHP Billiton)和中国地质调查局境外矿产战略研究室。在北京大学地空学院地质系做博士后期间,主要研究全球成矿规律。他也曾先后赴加拿大、美国、乌干达、香港等国家和地区提供地质矿业翻译,并参与了许多大型国际矿业项目的收购。以吕国博士为首创立的专业语言服务管理团队已持续多年为中国国际矿业大会、加拿大勘探与开发者协会(PDAC)、中国-东盟矿业合作论坛、铁矿石高端论坛、中国国土资源部、中国地质调查局和中国商务部援外培训班等重要会议和论坛提供语言翻译服务。作为地质矿业专业领域语言服务的领航者,吕国博士曾为多国政要,如非洲多国大使、乌干达副总统爱德华、原中国国土资源部副部长汪民、科技与国际合作司司长姜建军等提供口译服务,并受到中国中央电视台CCTV、美国ABC电视台、乌干达国家电视台NT、非洲《New Vision》、《Daily Monitor》、《Mirror》及《中国国土资源报》等媒体的采访和报道。



何恩培


传神语联网网络科技股份有限公司董事长兼CEO、中国翻译协会副会长。1995年毕业于华中理工大学(现华中科技大学)固体电子学专业硕士研究生;2000年率先提出预测互联网发展的“i软件”概念,2012年提出并实践“语联网”,让“沟通没有语言障碍、不同母语的人没有信息鸿沟”成为可能;曾先后当选中国软件企业十大领军人物、百名优秀创业企业家、软件十大风云人物、现代服务业领军人物、翻译事业特别贡献奖等。


张天翼


演讲主题:AI 时代 共享未来——云译科技邀您一起成功


深圳云译科技有限公司中国区总监,负责市场及销售工作。中央财经大学MBA,张天翼先生在语言服务行业工作多年,具有很深的行业理解和丰富的实践经验。曾任美国当纳利语言服务集团中国区销售总监,瑞士CLS翻译公司北京区经理,富士施乐北京区域经理,联邦快递北京区域经理,海尔集团大连区销售经理。



张井


演讲主题:机器翻译与在线CAT应用及发展


上海一者信息科技有限公司Tmxmall创始人兼CEO现语资网副理事长。2010年本科毕业于西北工业大学计算机学院,获西北工业大学校优秀毕业生。2013年1月硕士研究生毕业于天津大学管理与经济学部,读研期间成立天津大学LateX团队,为天津大学编写本硕博学位论文模板,被称为“天津大学LateX第一人”,同时获天津大学校优秀毕业生。2013-2014年就职于百度钱包,担任百度钱包生活应用服务及打款技术负责人。2014年9月创立上海一者信息科技有限公司,多次担任国内外重要语言服务行业会议的演讲嘉宾,担任2016、2018TAUS北京高峰论坛组委会成员,同济大学、上海对外经贸大学、对外经济贸易大学等多所高校MTI校外导师。



王斌


演讲主题:莫道今年春将至,明年春色倍还人

                            ——翻译市场如何从红海转变为蓝海应对策略

                           

微语翻译公司CEO,中国最早从事多语种翻译研究和市场探索的开拓者。经过多年的潜心探索,为中国的多语种翻译从无到有,最后逐步完善做出了卓越的贡献。王斌是一个研究型的实践者和探索者,他积极投身于中国翻译市场的细分研究,在中国的翻译市场研究方面有自己突破性的观点。2007 年撰文《让每一颗炽热的心和您一起跳动——2007 中国翻译市场年终大盘点》成为翻译界评论最多的文章之一,被中国网、搜狐网、腾讯网、凤凰网等诸多媒体转载共计多达18万多次。2008 年被中国译协邀请参加2008世界翻译大会并发表主旨演讲,为五大洲的同行介绍中国的翻译市场远景和未来。最近几年,王斌先生经常受邀参参加国内外著名会议和论坛,积极投身于翻译市场诚信体系的建设和研究,常年为中国的翻译市场诚信体系的建设奔走呼号。王斌先生的演讲以视角独特、思想锐利、激情四射著称,深受海内外翻译界朋友的欢迎和喜爱。



张龙哺


演讲主题:人工智能与专利翻译


环宇爱译(北京)信息技术有限公司董事长 研究员,计算机人工智能翻译专家。从80年代开始长期从事计算机翻译技术研发和推广应用。2004年首创地提出智能知识库理论和基于智能知识库的人工智能翻译理论,2005年赴加拿大滑铁卢大学Vestec交流和学习人工智能技术,2009年回国创新创业,带领爱译科技研发团队先后攻克几十项计算机人工智能翻译技术难关,成功地研发出国际领先的爱译智能CAT、基于智能知识库的人工智能翻译系统、以及基于互联网的共建共享型网络化智能翻译平台等(获得多项中国专利和美国专利);并获得中关村和北京市多项创新优秀项目奖、第九届北京发明创新大赛金奖



田惠才


演讲主题: 2019 翻译“新生态”——翻译技术、机器翻译、人工智能之耦合


上海艺果信息咨询有限公司总经理、艺峰讲师团联合创始人、语资网理事、副秘书长。河北大学外国语学院翻译方向硕士研究生,擅长大型翻译项目管理实战,曾在全国20多所高校巡回演讲,普及翻译技术。2012年 - 2017年,曾在中国矿业大学(北京)、北京邮电大学、北京林业大学、首都经贸大学担任客座讲师,教授MTI专业计算机辅助翻译课程。中国石油大学MTI校外兼职导师。



曹小冬


演讲主题:翻译与跨文化交流


资深中日同传译员,近30年日语同传翻译经验。曾任日本国参议院议员。APEC及大阪国际展会新疆经贸委代表。十八年来曾服务过日本各社会党委员长,立宪民主党党首经产省大臣及机构,例如:田纪云常务副总理、日本参议院协会会长宫崎秀树、京瓷公司创始人稻盛和夫、羽田孜前总理,海部前总理、土屋议长。日中友好教育文化商务推动中心年会、山东青年国际创业峰会、日本外务省东亚青少年访日团、亚太地区妇女创业发展大会等。


李强


北京阳光创译翻译有限公司生产中心总监,硕士研究生毕业于北京理工大学管理与经济学院,行业知名专家,十五年翻译行业从业经验,先后在北京赛迪翻译技术公司、中译语通公司、文思海辉公司任职副总经理及部门总监等职,对机器翻译、CAT、口笔译、翻译项目管理、质量流程控制等均有深入研究。曾参与过2008北京奥组委奥运语言资源库及辅助翻译系统建设项目,负责实施过中国运载火箭研究院研发中心、中国林业科学院信息中心、赛门铁克等机构公司的机器翻译系统的定制化开发项目,还负责过国家大型文化项目-中国核心语汇的编辑及翻译项目管理工作。是华北电力大学、首都师范大学、首都经贸大学、燕山大学MTI校外导师。

邀嘉宾(排名不分先后

邀请嘉宾名不分先后


大会嘉宾组负责人


吕国博士    微信及电话13401184506

李强老师   微信及电话13701270349

王福兴      微信及电话15210926175


大会报名火热进行中:请有意参会者扫码进行报名↓↓↓



附:大会报名回执表



往届翻译盛会精彩回顾


2016年(第一届)翻译行业经验交流会



2016年(第一届)翻译行业经验交流会现场



会议嘉宾精彩讨论中



会议现场人员合影



阳光创译会务组团队合影


2017年(第二届)国际翻译高峰论坛


(2017第二届国际翻译高峰论坛现场)



        (阳光创董事长吕国博士主持论坛)



 
(传神语联网董事会秘书闫栗丽)

演讲主题:翻译公司的运营之道



 
(阳光创译董事长吕国博士)

演讲主题:翻译公司的商业模式之延伸服务



(国家“一带一路”建设领导小组处长 何江川)

演讲主题:“一带一路”建设的最新进展以及翻译界在“一带一路”上的广阔前景


北京阳光创译语言翻译有限公司自2008年正式注册以来专注于地质、矿业、石油、能源等领域提供专业的翻译和咨询服务,是中国地质矿业翻译领军品牌!作为翻译行业专业化发展方向的代表之一,阳光创译已成功举办两届翻译行业盛会,不仅扩大了阳光创译在翻译行业的影响力,而且进一步树立了阳光创译的行业责任,即通过完善自身发展,加强行业同行之间合作交流,为中国企业“走出去”贡献绵薄之力。阳光创译愿与行业同仁携手奋进、共同促进行业规范化发展!对于即将召开的2019(第三届)中国国际翻译高峰论坛,希望翻译界的同仁们积极参加,共同交流合作!


上一篇:阳光创译董事长吕国博士简介下一篇:阳光创译|翻译市场的规范化需要我们大家共同努力。
矿业翻译现场
010-82865216 工作日:00:00-24:00
周六日:09:00-18:00
阳光创译微信
E-mail:853495100@qq.com 免费咨询热线:400-6010-935 010-82865216 备案号:京ICP备11030261号-2 侵权声明网站地图
北京阳光创译语言翻译有限公司 地址:北京市海淀区五道口华清嘉园甲15号楼2008室